7. В журнале публикуется также первая часть романа французского писателя Пьера Барбе/Pierre Barbet. Этот роман, который в оригинале называется «Babel 3.805» (1962), перевела на польский язык под адекватным названием «Babel 3805/Вавилон 3805» АННА Т. КОВАЛЕВСКАЯ/Anna T. Kowalewska. В Польше до этой публикации писателя знали по переводам четырех рассказов, опубликованным в журнале «Problemy» (1975, 1981). На русский язык этот следующий тут же за дебютным роман плодовитого французского писателя о «мутантах, появившихся в результате взрыва сверхновой» на русский язык не переводился. Биобиблиография Пьера Барбе (1925 – 1975) на ФАНТЛАБе пока не открыта. Карточка не переведенного романа здесь
Поговорим о писателе.
Чтобы не плодить зря избыточных сущностей, я воспользуюсь статьей Вл. Гакова, которую, помимо бумажного тома известной энциклопедии, можно найти также вот здесь. Дополнительные сведения можно извлечь из cоответствующей статьи энциклопедии Клюта и Никольса, расположенной тут и, разумеется, из материалов любимого французского сайта, часть которых можно отыскать тут
Пьер Барбе/Pierre Barbet, настоящее имя Клод Авис/Claude Avice (1925 – 1995), использовал также псевдонимы Оливер Шпригель/Oliver Sprigel и Дэвид Мейн/David Maine – французский писатель, известный своей плодовитостью (более 70 романов), и ученый-специалист в области бионики. Родился в Ле-Мане (деп. Сарта), окончил медицинский факультет Парижского университета с дипломом доктора медицины, работал фармацевтом в Институте Пастера (в Гарше). Первая НФ публикация — роман "К потерянному будущему" [Vers un Avenir Perdu] (1962). Многие романы Барбе коммерчески успешно (хотя и откровенно легковесно) эксплуатируют земной исторический антураж, механически перенесенный на иные планеты, что позволяет совмещать идеи и темы НФ с "беспроигрышным" историческим боевиком.
В "Драгунах Эридана" [Les grognards d'Eridan] (1970) отряд наполеоновских солдат во время московского отступления 1812 года оказывается захваченным инопланетянами, разучившимися вести войны (но вынужденными сопротивляться неожиданному космическому. агрессору); комизм ситуации заключается в том, что бравым драгунам придется муштровать местных роботов; продолжение – "Император Эридана" [L'Emperator d'Eridan] (1982). В "Империи Бегемота" [L'empire du Baphomet] (1972), наоборот, космический пришелец (его имя соответствует одному из канонических имен дьявола) активно вмешивается в земную историю, помогая созданию Ордена Храма, а затем, после окончательной победы над язычниками, — установлению идеального христианского миропорядка, но вполне лояльного по отношению к науке.
Другие варианты альтернативной истории предложены в романах – "Во что играют псиборги?" [A quoi songent les psyborgs?] (1971) и "Лиана с Нольдаза" [Liane de Noldaz] (1973); в первом действие происходит на планете (возможно, всего лишь иллюзии), на которой реально существуют не только Карл Великий и его паладины, но и языческие боги; во второй книге параллельный мир с историей, аналогичной земной, специально моделируется для ученых-историков игровым компьютером (аналогия, однако, не совсем точная, и в результате местную Жанну д'Арк не сожгут на костре).
Из других романов, не относящихся к квази-исторической серии, выделяется "Вавилон 3085 года" [Babel 3.085] (1962), герои которого — мутанты, появившиеся на свет в результате взрыва сверхновой звезды.
Другие сочинения:
"Ищейки бесконечности" [Les Limiers de l'Infini](1966).
6 Яцек Родек печатает краткий отчет о поездке в Мёнхенгладбах на VII Еврокон, которую он совершил 20-22.08.1982 в компании с А.Холлянеком, А.Вуйциком и Т. Марковским.
Наилучшие впечатления, многих повидали, со многими побеседовали, кое-кого даже уговорили напечататься в журнале (уговорили, потому что валюты в бюджете журнала нет, гонорар могут платить только «злотувками»). Анджея Вуйцика избрали генеральным секретарем Исполкома Европейской ассоциации писателей НФ на страны Восточной Европы – и то хлеб. Издательство KAW разделило с западногерманским издательством «Wilhelm Heyne Verlag» лауреатство в категории «лучшее европейское издательство НФ», Чеслава Хрущевского/Czesław Chruszczewski «за заслуги перед европейским движением НФ» посмертно (!) ввели в этот самый Исполком в качестве почетного члена. А Алима Кешокова избрали сопредседателем Исполкома от СССР. Ох уж этот вездесущий Алим Кешоков!
7. Тадеуш Марковский берет интервью у Пьера Барбе – координатора Европейской ассоциации писателей НФ, французского писателя НФ. Барбе жалуется на издательскую политику родной страны – понаоткрывали фантастических серий, заполонили прилавки всякой белибердой. Вон, например, издали такие книжки Ван Вогта, которые не идут ни в какое сравнение с лучшими его вещами
.
И вообще англичане с американцами рулят. Авторов из других стран считай нет, французов тоже раз-два и обчелся. Разве что «Fleuve Noir» поддерживает земляков. Да и у них только что открыли серию «Мировые бестселлеры», в которой издают главным образом американцев да россиян. Лишь с трудом удается пропихнуть туда авторов из других стран Европы. Из поляков там выйдет Конрад Фиалковский, ну и, может быть, Чеслав Хрущевский.
Ну и еще много чего интересного. В том числе и о Стругацких заходит разговор. Ну а что Стругацкие, говорит Барбе, они известны в ССР или, там, у вас в Польше, а в США, например, не имели успеха. Как, впрочем, и французы, которые редко обретают популярность за границей. Может быть потому, что пишут главным образом для французов, с характерным для нашей, французской, культуры подтекстом… Ей-богу, пишу вот это вот и думаю, что за тридцать с лишним лет ну ничегошеньки там, на Западе, с этим делом не изменилось. А про Барбе (1925 -- 1995), хотя он и к тому уже времени написал более 40 романов, мы и сейчас знаем разве что по энциклопедии Вл. Гакова. Ничегошеньки у нас из Пьера Барбе не переводилось.
8. С Вольфгангом Ешке (род. 1936) – редактором отдела НФ в западногерманском издательстве «Wilhelm Heyne Verlag» ведут разговор Анджей Вуйцик и Адам Холлянек.
Издательство существует с 1958 года, с 1960 года издается серия НФ. Ешке редактирует эту серию последние семь лет, с 1979 года в одиночку. «И сколько книг в серии издается в год?» Помню, как я поежился 30 с лишним лет назад, прочитав ответ: «Около сотни…». Ну и еще много интересного. В том числе о формировании читательского рынка. И об отношении к Станиславу Лему – Ешке считает его выдающимся мыслителем, но неважным рассказчиком (я чуть сгустил краски, но смысл такой). Больший интерес проявляет к Конраду Фиалковскому и Адаму Висьневскому-Снергу.
В Польше к этому времени вышли всего три рассказа Ешке: «Szczelyna w skale /Der Ris im Berg» и «Troche więcej niż 12 minut /Zwölf Minuten und einiges mehr» в журнале «Problemy» (так и хочется вскликнуть: «Вот оно -- Problemy!», но я спешу наступить на горло собственной песне), 2/1979 и «Tore zur Nacht/Wrota nocy» в этом же журнале, 12/1980 – все в переводе БОЖЕНЫ ВИТКОВСКОЙ/Bożena Witkowska. Про Ешке наш ФАНТЛАБ пока не знает, хотя, несомненно, знают немецкие и другие энциклопедии НФ. Гаков тоже знает.
Уже завершая подготовку этой части поста к публикации, я узнал, что В.Ешке вот только что, через 32 года после интервью, данного полякам, и 29 Евроконов спустя, стал лауреатом XVI Еврокона в категории «Зал славы. Лучший писатель». Мои поздравления этому замечательному писателю-фантасту и издателю. Наш ФАНТЛАБ по такому случаю наградил его ссылкой на ресурс тут которая, увы, пока никуда не ведет…